Перевод юридических документов

Что такое юридический перевод?

Данный перевод предусматривает работу с документацией юридической направленности, а также с узкоспециализированными правовыми текстами. В таких исходниках всегда много терминов, юридических клише и устойчивых выражений, которые крайне важно правильно перевести с сохранением смысловой формулировки. Главная сложность перевода таких текстов заключается в подборе абсолютных аналогов устойчивых выражений в другом языке. Непонимание тонкостей терминологии может привести к искажению смысла в готовом документе

Еще одна специфическая особенность юридических текстов – строгие требования к оформлению. Юриспруденция – это та область, где имеет значение каждая точка. Малейшее несоответствие с исходником ведет к тому, что документ в переводе может потерять юридическую силу.

Учитывая эти нюансы, становится понятно, что заниматься лингвистической оптимизацией юридической документации должен специалист, который досконально владеет иностранным языком, имеет необходимые знания в области юриспруденции, обладает усидчивостью и внимательностью, чтобы не пропустить ни один символ и учесть все особенности оформления документации.

Ошибка в переводе любого документа чревата серьезными последствиями: от аннулированных бизнес-сделок и сорванных поездок до потери имущества и невозможности подтвердить родство. Поэтому, когда речь касается документов, не стоит рисковать, доверяя работу с ними переводчикам, в чьей квалификации и ответственности вы не уверены. Более правильное решение – обратиться в переводческое бюро, которое имеет опыт работы с исходниками из области юриспруденции. Именно таким является бюро Профитранс-ЮА.

Особенности юридического перевода в Профитранс-ЮА

В нашем бюро в Киеве можно заказать перевод юридического документа на русский, английский и еще более 80 языков. Практически ежедневно мы делаем переводы документов как частных, так и юридических лиц, поэтому можете не сомневаться – опыт работы с исходниками такого типа у нас точно есть.

Мы работаем с документацией любого вида и сложности, а это:

  • правовые акты;
  • контракты и договоры;
  • финансовые документы;
  • судебные материалы;
  • кодексы;
  • лицензии и патенты;
  • доверенности;
  • свидетельства.

Для нас не имеет значения, с какого языка переводить юридические тексты – английского, польского, японского или китайского. Мы работаем с исходниками любого объема – от одной страницы до больших томов. При этом гарантируем выполнение заказа точно в срок. Если перевод юридического документа нужен срочно, у нас предусмотрена и такая услуга.

Над каждым проектом в Профитранс-ЮА работает группа квалифицированных специалистов. Это переводчики, владеющие юридической терминологией, опытные редакторы и корректоры. Кроме того, к работе над такими задачами мы привлекаем носителей языка и экспертов из той или иной области юриспруденции. Все это позволяет нам делать переводы с безупречной точностью, избегая двусмысленных слов и соблюдая официальный стиль документации.

Как заказать услугу по переводу документов у нас?

Цена переводов юридических документов у нас не выше, чем стоимость аналогичной услуги в других бюро, но при этом качество выполненной работы мы гарантируем. Кроме того, мы позаботились о том, чтобы процесс сотрудничества с нами был максимально удобным для клиентов. Требующую перевода документацию можно принести в наш офис в городе Киев лично или выслать копию исходника по электронной почте. Если у вас остались вопросы по поводу сотрудничества с Профитранс-ЮА, приходите к нам или звоните по телефону, указанному на сайте.