Перевод свидетельства о браке

Перевод свидетельства о браке – важная процедура для подтверждения семейного статуса в другой стране

Подтверждением факта создания семейного союза во многих странах мира, и Украина – не исключение, является получение свидетельства о браке. Для молодых супругов это доказательство и скрепление любви, старт для новых совместных начинаний под лозунгом семьи, взаимопонимания и единства. Однако с юридической точки зрения документ носит несколько иной характер. Он является доказательством девичьей фамилии, используется в делах о наследстве, при совместных покупках имущества и многое другое.

Множество задач с помощью данного свидетельства можно решить, когда муж и жена или один из супругов находится в другом государстве. Как и в нашей стране оно является подтверждением семейного статуса, что необходимо при получении визы, работы, гражданства, вступлении в брак лиц разных национальностей, прочих оформлениях. Однако законное использование данного документа возможно только, если свидетельство о заключении брака или его расторжении, предоставляется на языке страны пребывания, поэтому нередко требуется нотариально заверенный перевод на русский, украинский, английский, немецкий, испанский языки.

Подготовка документов и официальная легализация

Главное условие качественного перевода – полное соответствие документа для использования в необходимой сфере, учитывая транслитерацию, согласно постановлению на законодательном уровне. Оптимальный вид подбирается переводчиками и нотариусами, учитывая требования определенной страны. Нотариальный перевод свидетельства о браке может быть переведен на другой язык несколькими способами:

  • копия с печатью бюро переводов;
  • подтверждение подписью переводчика и нотариуса;
  • нотариальное заверение с апостилем.

Иногда может потребоваться комплексная подготовка для легализации в консульстве. Подлинность и юридическую силу, аналогичную нашей стране, имеет документ, заверенный на нотариальном уровне и прошедший апостилирование (некоторые государства могут потребовать двойной апостиль).

Учитывая, что процесс перевода для получения визы или других целей на английский и прочие языки свидетельства о браке с последующим заверением, нанесением апостиля зависит от страны (США, Канада, Италия, прочее), осуществить в Украине самостоятельно очень сложно, не имея определенных навыков в данной сфере, следует довериться профессионалам. Именно поэтому, чтобы пройти оформление быстро и качественно, лучше обратиться в надежную компанию «Профитранс-ЮА».

Качественные переводы профессионалами бюро «Профитранс-ЮА»

В нашем бюро работают настоящие профессионалы, которые в кратчайшие сроки, соблюдая необходимые требования, произведут нотариальные переводы документов разного направления, включая свидетельство о заключении и расторжении брака. Услуги нашей компании также содержат заверение документов, нанесение апостиля, чего вполне достаточно для придания юридической силы в другой стране.

Цена перевода украинского свидетельства о браке на другие языки зависит от вида услуги, объема работы. Подробнее информацию с учетом всех нюансов можно уточнить, связавшись с нашими менеджерами. Мы предоставляем услуги жителям всей Украины: документы можно направить электронной почтой с указанием языка перевода и целей. Работа будет выполнена в кратчайшие сроки с выдачей готово пакета документов в руки, Новой почтой или курьером, в зависимости от пожелания клиента и города проживания.