Перевод статьи

Перевод статьи для публикации

перевод статейБюро переводов в Киеве «Профитранс-ЮА» предоставляет профессиональные услуги по переводу статей любой тематики и направления. Вы можете заказать у нас перевод на один из 50-ти языков. Всегда считалось, что перевод научной статьи – услуга повышенной сложности. В данном случае обычный переводчик не подойдет, так как он должен обладать навыками работы с материалами научного характера и владеть соответствующей терминологией. Другими словами, юридические переводы, переводы технической тематики или финансовый перевод, а особенно медицинский перевод должен быть выполнен исключительно соответствующим переводчиком, в другом случае качество очень сильно может пострадать. Поэтому для выполнения заказов на перевод научных статей мы привлекаем узкопрофильных специалистов, работающих в определенной области науки, а также носителей иностранного языка.  

Нам не понаслышке известно, сколько нужно учесть деталей в процессе перевода научных статей с английского на русский и наоборот. Если текст будет написан с ошибками или искаженной передачей неологизмов, специфической лексики, то такая статья в научно-публицистическом журнале не будет восприниматься серьезно читателями, которые разбираются в необходимой теме.

Статьи, которые переводят наши специалисты, полностью готовы для публикаций в международных изданиях. Если вы хотите быть уверенными, что ваши исследования и разработка будут восприняты правильно, лучше заказать перевод статьи в нашем агентстве.

Если вы хотите узнать точную стоимость перевода и сроки выполнения вашего заказа, вы можете связаться с нами удобным для вас способом - Наши контакты
Процесс перевода статей

Когда заказа попадает в руки переводчику научных статей, то первым делом составляется глоссарий, который сначала согласовывается с заказчиком. Также специалист просматривает уже имеющиеся публикации на заданную тему, использует специальные словари. В процессе работы над переводом научной статьи на английский, переводчик может уточнять у заказчика какие-то детали по тексту, чтобы достичь более точного результата, и чтобы перевод не уступал оригиналу.

После того, как лингвист выполнил перевод научной статьи на английский, он передает текст корректору и редактору. Текст тщательно вычитывается, вносятся правки – все это позволяет достичь полного соответствия оригиналу и по содержанию и по форме. Данные услуги уже включены в стоимость перевода.

Сроки выполнения перевод научных статей на английский или другой иностранный язык, например, перевод на французский, перевод на немецкий сильно отличаются от перевода шаблонных и стандартных текстов, как например, если нужно перевести паспорт. Но это и понятно, потому что трудозатраты на такие переводы совершенно другие.

Основные услуги на перевод статей

Услугу перевода научно-технических текстов в нашем бюро часто заказывают ученые, кандидаты наук, медицинские работники, а также представители различных учреждений. Так, вы всегда можете заказать у нас перевод:

  • научных статей;
  • аннотаций;
  • публикаций;
  • информационных бюллетеней и журналов;
  • книг и др.

Уровень сложности каждой отдельной статьи может отличаться в зависимости от тематики, количества используемой терминологии и объемов. Но от каждого переводчика, который трудится, например, над переводом научных статей на английский язык, требуется одинаково серьезный подход и профессиональные навыки. Одна статья может быть посвящена ядерной физике, другая – сельскохозяйственной технике, а третья – о влиянии стресса на организм человека. Но несмотря на такую разную тематику, подход и качество перевода медицинских статей или научных должны быть одинаковыми. Чтобы не сомневаться в правильности подбора лексики и передачи смысла, к работе подключаются носители языка. Каким бы ни был заказ – простым или сложным, в одном вы можете не сомневаться: перевод статьи будет выполнен с учетом всех требований и пожеланий заказчика. Также мы всегда стараемся укладываться в оговоренные ранее сроки. Узнать на перевод статьи цену можно у наших менеджеров или запросив полный прайс услуг агентства.

Узнать стоимость перевода за 15 минут Цены на перевод документов для посольств

В таблице ниже размещены актуальные цены на перевод статей. Для получения детальной информации о стоимости вашего заказа, а также возможных сроках выполнения перевода именно ваших документов, вам необходимо отправить ваши материалы нам в почту с указанием языка перевода и дополнительных требований - office@bpkyiv.com.ua

#УслугиСтоимость
1 Письменный перевод  от 60 грн./1 условная страница
1 Верстка от 50 грн./1 фактическая страница
1 Заверение печатью бюро 50 грн./1 документ
1 Заверение нотариальное 150 грн./1 документ
1 Вычитка вашего перевода 80% от стоимости перевода
1 Вычитка носителем языка от 15 долл./1 страница
1 Срочное выполнение заказа 2-ой тариф
1 Доставка документов от 150 грн.
Уточнение к ценам:
  1. 1 условная страница - 1800 символов с пробелами.
  2. Изначальная стоимость указана за перевод на/с русского с/на украинский, цены на остальные языки указаны на странице - Цены на перевод.
  3. Цены не являются публичной офертой, стоимость может быть выше или ниже с учетом индивидуальных особенностей вашего материала. 
  4. Нотариально заверить можно не все документы, возможность заверения ваших документов, пожалуйста, уточняйте у менеджеров компании. 
  5. Доставка документов возможна или нашим курьером или Новой Почтой. 
Как заказать

Если у вас остались вопросы, которые вы бы хотели уточнить или вы желаете отправить документы на просчет или уточнить предварительную стоимость вашего заказа, вы можете связаться с нами способами указанными ниже.

Также вы можете получить 5% скидку на переводы при оформлении онлайн заказа - 5% скидка на все услуги

Наши контакты:
Телефон: +38 (063) 746-55-12
Почта: office@bpkyiv.com.ua
*Вы можете отправить документы нам в почту в удобном вам формате, в течение 20 минут мы дадим вам ответ о стоимости и сроках выполнения перевода ваших документов.
Telegram/Viber:  +38 (063) 746-55-12
Адрес: г. Киев, ул. Верхний Вал, 30, оф. 36, 3 этаж.
Отправить документы через сайт - форма заказа

Перевод научной, экономической статьи – тонкости передачи смысловой нагрузки


Перевод научного документа, медицинской, технической, экономической, юридической литературы с заверением либо без – процесс, не сравнимый с переводом текста, предназначенного в большей мере для развлекательного прочтения. Для точной передачи содержания мы привлекаем к процессу работы над текстом нейтивов - носителей языка, а также узкоспециализированных переводчиков, имеющих обширные знания в этой сфере. Как правило, языковая адаптация текстов научной тематики занимает больше времени, ввиду своей сложности. Для грамотного, корректного работы над текстом в нашем Бюро переводов в Киеве на иностранном языке также доступны: аннотации к книгам, научным трудам, публикации различного уровня сложности, научные журналы, а также множество других форматов изданий.


Накопленный за 10 лет опыт позволяет нам выполнять задачи любого уровня сложности быстро и своевременно. Обширный перечень из доступных нам 80 языков предоставляет возможность адаптировать перевод документов, статей, научных работ на самых экзотических, редких языках.


Особенности профессиональной работы над материалом


Перевести научную статью можно в несколько этапов:


  • составление индивидуально подобранного глоссария под текст, который должен стать максимально соответствующим начальной терминологии, предварительно утверждается с заказчиком, чаще всего автором первоначального варианта;
  • внесение всех необходимых правок в составляемый документ, например, в переводы английских экономических статей;
  • сверка с подобными уже существующими публикациями, корректирования глоссария в соответствии с профильными терминами и понятиями;
  • при необходимости создается постоянная коммуникация, плотное сотрудничество с заказчиком материала;
  • готовый вариант качественного перевода отдается на корректировку ошибок, смыслов и понятий нашему редактору;
  • наконец, следует финишное предъявление текста, ставшего полностью соотвествующим эффективному, положительному представлению клиента о переводе на английский или другие языки.


Благодаря экспертизе, полученной на протяжении десятилетней переводческой деятельности, мы можем гарантировать, что с вашими текстами будут работать специалисты, имеющие неоднократный опыт перевода в данной, конкретной тематике.


Услугу профессионального, неисковерканного чрезмерной экспрессивностью или несоответствием констант, терминов, синонимов перевода часто заказывают ученые, экономисты, политологи, преподаватели, бизнесмены, медики, люди, которые хотят не только поделиться специализированным, научным, профессиональным опытом в своей нише с общественностью, но и подать себя с наиболее выгодной стороны.


Как получить превосходно сделанный научный перевод?


Узнать точную стоимость работы над вашим документом, цену перевода статьи под заказ, наконец, заказать перевод в ПРОФИТРАНС-ЮА иностранных, научных, экономических, газетных статей (либо одной научной статьи на пробу), для сайта с немецкого, английского на русский язык и, наоборот, с русского языка на английский, а также с русского на украинский онлайн, вы сможете несколькими способами:


  • воспользовавшись удобной формой онлайн на сайте;
  • отправив нам материал, информацию на email либо через мессенджеры – адекватная цена на нашу работу будет выслана вам через 15 минут;
  • также вы можете в частном порядке лично посетить наш офис, расположенный в живописном уголке Киева.


Наш адрес указан в соответствующем разделе «Контакты». Не ограничивайте себя искусственно в качестве перевода вашей научной, экономической статьи в журнале, газете либо на сайте. Закажите сейчас услуги профессионального узкоспециализированного переводчика – не экономьте на вашем научном имидже в мире, ведь напечатанное слово должно максимально емко, запоминающе и точно передавать заложенный в него смысл!