Письменный перевод

Отличия профессиональной среды от разговорной

Знание иностранного языка во все времена было одним из ценнейших профессиональных навыков. Но есть люди, для которых навыки работы с разными языками являются основными в их профессиональной деятельности. Эти люди – переводчики.

Одно дело – смотреть сериал в оригинале и понимать английский или немецкий язык, и совсем другое – сделать грамотный письменный перевод текста с немецкого на русский или с украинского на китайский. Трансформация стойких речевых оборотов, правила ведения деловых документов разных стран, согласование сложноподчиненных предложений, пунктуация и сокращения на письме – все это выходит за рамки уверенного разговорного английского или любого другого языка.

Отдельный раздел работы – подготовка письменных переводов с профессиональной лексикой. Здесь уже нужно не только досконально знать особенности того или иного языка, но также разбираться в определенной области: хирургия или металлургия, юриспруденция или биржевые операции, медицинская диагностика или законодательные акты. Расценки на такие письменные переводы обычно включают в себя обе составляющие: лингвистическую и профильную в определенной отрасли.

Компоненты одного проекта и направления работы

Множество тематик, больше 50 рабочих языков, апостиль документов и нотариальное заверение переведенных текстов – вот что такое работа «Профитранс-ЮА». Наше бюро не только обеспечит полный и самый точный письменный перевод сложнейшего текста, но также адаптирует его согласно с версткой оригинала в соответствии с официальными требованиями к документам. Если говорить об узкопрофильных переводах, то в «Профитранс-ЮА» можно обращаться с текстами следующей тематики:

  • юридическая – акты, иски, протоколы, доверенности, учредительный документы, тендерная документация, договоры, свидетельства, специализированная литература;
  • медицинская – истории болезней, регистрационные досье, результаты диагностических исследований, аннотации, инструкции к препаратам;
  • техническая – чертежи, заявки на тендеры, патенты, государственные стандарты, заключения по испытаниям, руководства пользователя;
  • финансовая – бизнес-планы, биржевая, банковская документация, аналитика, бухгалтерская, аудиторская отчетность, экономические статьи.

Над этими письменными переводами работают специалисты «Профитранс-ЮА» (Киев), одинаково хорошо знающие определенный иностранный язык и язык терминов, профессиональных лингвистических конструкций. Также мы обращаемся за консультацией к профильным специалистам, привлекаем носителей языка. Независимо от того, сколько людей будет работать над подготовкой перевода, наше бюро обеспечивает конфиденциальность данных.

Слаженность, современность, прозрачность

Опыт в работе с самыми сложными и объемными заданиями, документами из разных сфер, с разным соотношением графической и текстовой информации дает возможность выполнять поставленные задачи оперативно и качественно. Полная стоимость одного письменного перевода, например, с русского на английский – это цена собственно перевода текста с редактурой, срочность работы, сложность верстки и необходимость нотариального заверения документа. Также бюро обеспечивает вычитку предоставленных клиентами переводов.

Расстояние для нас – не проблема. Оформляйте онлайн-заказ через сайт или отправляйте задание на электронную почту. В течение 20 минут вы получите ответ о сроках выполнения и стоимости. В Киеве готовые переведенные документы привезет курьер, по Украине доставит компания-перевозчик.