Содержание
Профессиональный перевод: почему стоит воспользоваться этой услугой?

Во многих странах в разных сферах жизни — от учебы до работы за границей требуется перевести документ с русского на английский язык. Причина бывает разной — от отдыха, посещения родных до решения проблем с бизнесом, образованием, наследством. Чтобы быть уверенными в качестве выполненных работ и не переживать за отказ принимающей инстанцией, страной в случае неправильного оформления, лучше сразу обратиться к профессионалам. Дипломированные лингвисты бюро переводов Profitrans-UA (Киев, Украина) работают профессионально, исключены ошибки, неточности, опечатки. Обратившись к нам, будьте уверены, что официальный документ будет принят и не вызовет дополнительных вопросов.
Документы для перевода на английский язык
Английский считается одним из самых распространенных и требуется в странах, использующих его как официальный или международный (США, многие страны Европы, некоторые страны Азии). Язык имеет трудности, которые часто приводят к осложнениям в работе малоопытных переводчиков. Это наличие артиклей, иной порядок слов, многозначность слов, отсутствие прямых аналогов, культурные и стилистические барьеры.
Переводят на иностранный документы:
- личные;
- юридические и деловые;
- медицинские и связанные с обучением;
- технические.
Переводческие услуги востребованы физическими лицами для оформления личных бумаг на иностранном. Паспорт, свидетельства, дипломы, трудовые книжки, удостоверения, справки относятся к категории официальных документов и требуют точности без малейших отклонений. Даже небольшая неточность повлечет отказ в приеме.
К юридическим и деловым бумагам относятся контракты, договоры, доверенности, финансовые отчеты, акты и т.д. Их используют при открытии компаний за границей, сотрудничестве с иностранными партнерами. Такие бумаги требуют официального стиля оформления, максимальную точность, правильность, ведь от этого зависит дальнейшее сотрудничество и финансовая стабильность (ошибка в цифрах повлечет финансовые потери, привести к судебным спорам).
Следующую категорию бумаг, оформляют пациенты, студенты и работники медучреждений. Пациенты оформляют выписки для лечения за рубежом, а студенты готовят сертификаты и аттестаты для поступления. Правильность назначенной терапии зависит от правильности диагноза, исследований, потому каждый показатель должен отображаться точно, без двусмыслиц. От этого зависит здоровье, а иногда и жизни человека.
К технической документации относят инструкции, руководства, спецификации. Перевод требует не только знания языка, но и понимания терминологии конкретной отрасли. Только в этом случае текст сохраняет точность и становится удобным, понятным для использования.
Требования к переводчику на английский язык
Выполнит работу правильно, грамотно и согласно международным требованиям переводчик с нужным образованием, опытом, а иногда и практикой общения с носителем языка. Работа с бумагами разных направлений требует высокой квалификации. Переводчик должен:
- знать язык на высоком уровне, позволяющий работать с любой тематикой;
- разбираться в терминологии права, медицины, техники;
- понимать правила оформления;
- соблюдать сроки, не снижая качество;
- уметь работать с нотариальным заверением.
Важен в этом деле и опыт. Специалист, переводящий десятки текстов, быстрее справляется с задачей. Он учитывает все детали, гарантируя высокое итоговое качество. Такой подход помогает клиенту получить точный результат без лишних доработок.
Преимущества заказа перевода на английский в бюро Profitrans-UA
Когда речь идет об официальных бумагах, стоит доверять работу проверенным специалистам. Бюро Профитранс-UA имеет опыт в адаптации текстов разного уровня сложности. Это касается личных документов и объемной технической, медицинской, научной, юридической, экономической документации.
Сотрудничая с агентством клиент гарантировано получает готовый текст, переведенный на украинский, английский, польский, немецкий и любой другой язык, и оформленный правильно в срок. Нет риска, что бумаги не примут в государственном органе или иностранном учреждении.
Команда бюро работает с разными направлениями и знает особенности каждого из них. Даже срочные заказы выполняются без потери качества.
Еще одно преимущество сотрудничества — возможность заказать заверение у нотариуса, легализация, апостилирование. Если речь идет о документах для суда, консульства или учебных заведений, то заверка делает их официальными и придает юридическую силу.
Агентство работает с клиентами из всех регионов Украины. Офис расположен в городе Киев, но обратиться может каждый дистанционно. Скан копии отправляют онлайн, оригиналы (при необходимости) курьером или почтой, и получают готовый результат быстро и без лишних визитов (онлайн электронный вариант, почтой или курьером бумажный).
Расчет стоимости в течение 15 минут
Сроки и цены на перевод на английский
Время выполнения заказа зависят от объема и сложности текста. Официальная документация стандартно переводится за один-два дня. Объемные проекты с технической или медицинской терминологией требуют больше времени. При этом сроки всегда обсуждаются заранее.
Вопрос «сколько стоит услуга», решается индивидуально, ведь нужно изучить бумаги, требования к ним, сроки. Ценовая политика у нас приемлемая, но все зависит от количества страниц, редкости терминов, необходимости срочного выполнения. Это дает возможность подобрать оптимальный вариант для каждого случая.
| Услуга | Цена, грн |
|---|---|
| перевод на английский | 140/стр. |
| срочный перевод | двойной тариф |
| заверение нотариусом | 250/док. |
| заверение печатью бюро | 50/док. |
| апостилирование | от 1020/док. |
| вычитка носителем языка | от 15 долл/стр. |
| доставка | от 50 |
Заверение переводов на английский язык
Зарубежные инстанции часто требуют легализации в виде нотариального заверения. Заверка государственным нотариусом подтверждает соответствие оригиналу и выполнение работы дипломированным переводчиком. Нотариально заверенные бумаги подают в суды, консульства, миграционные службы, высшие учебные заведения, требуют при продаже имущества, вступления в наследство, составлении доверенности и т.д.
Процедура занимает немного времени. После того как переводчик выполнил работу, нотариус проверяет и подтверждает подпись специалиста. В итоге клиент получает комплект для использования за рубежом. Заверение помогает избежать проблем при проверке. Принимающая сторона доверяет такому тексту, потому что он имеет юридическую силу.
Переводческие и сопутствующие услуги можно заказать в бюро Профитранс-UA. Это удобно и экономит время, так как все этапы проходят в одном месте, и клиент получает полный пакет без дополнительных хлопот.

