Содержание
В настоящий момент услуга технического перевода востребована как никогда. Это объясняется, прежде всего, постоянно меняющимися глобальными процессами. Непрерывно разрабатываются новые технологии, развивается авиа- и машиностроение, нефтедобывающая промышленность и многие другие отрасли. Поскольку международные деловые отношения, импорт и экспорт технической продукции с каждым днем приобретает большое значение, перевод технической документации становится очень популярным.
Цены на перевод технической документации
# | Услуги | Цены |
---|---|---|
1 | Письменный перевод стандартных документов | от 60 грн./1 документ |
2 | Перевод нестандартных документов | от 60 грн./1 условная страница |
3 | Заверением печатью бюро | 50 грн./1 документ |
4 | Заверение нотариальное | 250 грн./1 документ |
5 | Вычитка вашего перевода | 80% от стоимости перевода |
6 | Вычитка носителем языка | от 15 долл./1 страница |
7 | Срочное выполнение заказа | 2-ой тариф |
8 | Доставка документов | от 150 грн. |
Уточнение к ценам:
-
- 1 условная страница - 1800 символов с пробелами.
- Изначальная стоимость указана за перевод на/с русского с/на украинский, цены на остальные языки указаны на странице - Цены на перевод.
- Цены не являются публичной офертой, стоимость может быть выше или ниже с учетом индивидуальных особенностей вашего материала.
- Нотариально заверить можно не все документы, возможность заверения ваших документов, пожалуйста, уточняйте у менеджеров компании.
- Доставка документов возможна или нашим курьером или Новой Почтой.
- Стандартным документом считаются - свидетельства, перевод паспорта, справки, перевод дипломов и т.д.
- Нестандартными документами являются - договора, выписки, извлечения, перевод статей и т.д.
Особенности технических переводов
Обмен научно-техническими достижениями между разными странами – обычное дело в современном мире. В связи с этим все чаще возникает необходимость сделать перевод технической документации с английского на русский или другой язык.
Технические переводы могут потребоваться в самых разных отраслях, начиная от инженерии и металлургии, заканчивая электроэнергетикой, строительством или электроникой. Грамотно переведенная техническая документация позволяет правильно понимать составленные на иностранном языке руководства по эксплуатации, профильные отчеты и регламенты, инструкции, эксплуатационные тексты, сертификаты, патенты, чертежи, статьи и другую специализированную литературу.
Главная сложность лингвистической оптимизации таких текстов заключается в большом количестве специфической терминологии и узкопрофильных аббревиатур. А это значит, что человеку, работающему над исходником, надо одновременно идеально владеть языками и быть экспертом в конкретной области техники или науки. Поэтому далеко не каждый переводчик или носитель разговорного языка сможет справиться с этой задачей. Но также стоит понимать, что и не каждому специалисту в технической сфере, владеющему иностранными языками, по силам эта работа.
Не зря технический перевод является одним из самых сложных, так как требует от переводчика не только понимания терминологии, но и знаний о структуре текста, правильности его оформления. Поэтому самое правильное решение – доверить эту работу хорошему бюро переводов, которое занимается технической документацией. И если вы столкнулись с необходимостью лингвистической адаптации текстов такого направления, специалисты Профитранс-ЮА готовы выполнить эту работу для вас быстро, грамотно и по доступной стоимости.
Почему стоит доверить перевод технической документации нашему бюро?
Бюро Профитранс-ЮА – это переводческая компания с более чем 10-летним опытом. Мы свободно работаем с 80 языками, что позволяет нашим сотрудникам осуществлять переводы технической документации на английский или любой другой язык.
У нас можно заказать перевод текста из любой отрасли, включая:
-
-
- информационные технологии и программирование;
- машиностроение;
- радиотехника и электроника;
- металлургия;
- строительство;
- геология;
- нанотехнологии и прочее.
-
Мы понимаем, какова цена ошибки при лингвистической адаптации технического текста. Неверно переданный смысл ключевых слов, смещение акцентов, неточность в малейших нюансах – все это может привести к поломке дорогостоящего оборудования, нарушению рабочего процесса, а иногда и к более серьезным последствиям. Поэтому мы на регулярной основе работаем со специалистами из разных сфер, что гарантирует абсолютную точность передачи смысла исходника, без искажений с профессиональной точки зрения.
За годы работы у нас скопилась огромная база терминов. Кроме того, наши сотрудники используют большое количество словарей, электронных глоссариев, специализированных программ. Над каждым заказом трудится группа специалистов, в которую входят переводчик, редактор, корректор, узкопрофильный специалист, носитель языка, верстальщик.
Перевод каждого технического текста в Профитранс-ЮА – это многоэтапный процесс. Но такая скрупулезность позволяет нам в итоге предоставить клиенту безукоризненно выполненный заказ. При этом благодаря грамотно спланированной работе, ответственности и профессионализму сотрудников на все этапы у нас уходит минимум времени.
Заказать перевод технической документации от Бюро Переводов “Профитранс-ЮА”
Если у вас остались вопросы, которые вы бы хотели уточнить или вы желаете отправить документы на просчет или уточнить предварительную стоимость вашего заказа, вы можете связаться с нами способами указанными ниже.
Также вы можете получить 5% скидку на переводы при оформлении онлайн заказа - 5% скидка на все услуги
Наши контакты:
# | Контакты бюро переводов |
---|---|
Телефон: | +38 (063) 746-55-12 |
Почта: | office@bpkyiv.com.ua |
Онлайн запросы | *Вы можете отправить документы нам в почту в удобном вам формате, в течение 20 минут мы дадим вам ответ о стоимости и сроках выполнения перевода ваших документов. |
Telegram/Viber: | +38 (063) 746-55-12 |
Адрес: | г. Киев, ул. Верхний Вал, 30, оф. 36, 3 этаж. |
Онлайн заказ | Для отправки через сайт вы можете через форму заказа |