Содержание
Украинцы, которые планируют трудоустройство или учебу за границей, участие в международных стажировках, волонтерских проектах, подачу документов в иностранные компании для дальнейшего сотрудничества, обязаны подготовить изложение о себе. Перевод резюме отличается от обычного текстового, ведь он не только точно передает информацию, но и обязан соответствовать форматам и ожиданиям зарубежных инстанций. Ошибки, неудачные формулировки могут существенно снизить шансы на сотрудничество, потому адаптацию документа под англоязычную профессиональную среду лучше доверить профессионалам. Стоимость перевода резюме с русского на английский язык в бюро Профитранс-ЮА доступная, а качество и оперативность максимально высокие.
Особенности перевода резюме
Перевести портфолио о будущем работнике или студенте не просто. Это не просто передача текста на иностранном языке, это глубокая работа с информацией в деловом контексте. Каждый термин, формулировка и даже структура разделов должны быть адаптированы под международные стандарты. Должности, квалификации, навыки и названия организаций должны быть понятны и корректно восприниматься в другой стране. Использование дословных интерпретаций или кальки может сделать биографию непрофессиональной или запутанной для работодателя.
Еще одной особенностью, которую учитывает профессиональный лингвист, есть стиль. Анкета на английском языке отличается лаконичностью, четкостью и структурой. Текст логично выстраивается, без избыточных деталей, но с акцентом на сильные стороны кандидата. Поэтому при переводе резюме требуется не только языковая точность, но и знание требований делового общения.
Что включает в себя перевод резюме?
Полноценный перевод резюме охватывает не только текст, но и его оформление, структуру, согласование терминов (если нет соответствующего термина, то подбираются названия, максимально описывающие оригинальные). Все разделы (контактная информация, описание опыта, образование, навыки, курсы, достижения) излагаются в таком же порядке, без упущений каких-либо данных.
Часто требуется адаптация текста под конкретную вакансию или страну. Например, в Великобритании и США различаются форматы дат, нормы представления личной информации. Профессиональный перевод резюме должен соответствовать этим требованиям, иначе документ просто не примут.
Стилистическая корректура или редактирование носителем языка не просто гарантирует соответствие культурным особенностям страны, а и повышает шансы успешного прохождения отборов.
Цены и сроки
Стоимость переводческих услуг на заказ определяется объемом текста, языковой парой, уровнем сложности и дополнительными услугами (вычитка, верстка, редактирование, адаптация под конкретную страну или организацию). При наличии технических или узкопрофильных терминов расчет может увеличиться в отличие от базового.
Время выполнения заказа зависит также от объема документа и срочности. В стандартных условиях перевод резюме выполняется быстро, с возможностью срочной обработки по отдельной договоренности.
Услуга | Цена, грн | Сроки |
---|---|---|
Перевод резюме с русского на английский | 140 | 1-3 дня |
Срочный | Двойной тариф | Несколько часов (обсуждается индивидуально) |
Вычитка носителем языка | 80% от стоимости | От нескольких часов до нескольких дней |
Верстка | 50/стр. | |
Доставка | Зависит от тарифов перевозчика |
Бюро переводов Профитранс-ЮА предлагает переводческие услуги в городе Киев и по всей Украине (онлайн). Заказать перевод резюме можно по телефону, написав на почту или в форме обратной связи, а также посетив офис лично (адрес и номера телефонов можно увидеть в разделе «Контакты»). Опытные лингвисты недорого и максимально быстро выполнят работы, подготовят бумаги к подаче в нужные государственные или частные структуры.