Перевод меню ресторана

Заведения общепита, туристические агентства, гостиницы, развлекательные центры и другие места, организовывающие досуг граждан, всегда желают привлечь больше клиентов. Если заведение расположено в туристическом районе, городе и принимает иностранных туристов, растет не только прибыть, а повышается и спрос на продукцию, узнаваемость места. Чтобы иностранные туристы чувствовали себя комфортно, важно заранее позаботиться о доступности услуг и товаров. Для мест общественного питания главную роль играет ресторанное меню. Профессиональный перевод меню ресторана – это важный элемент сервиса, который поможет избежать недоразумений, облегчит выбор блюд, создаст положительное впечатление и продемонстрирует заботу о клиентах. Поскольку ошибки в таких бумагах вызывают недоверие, а правильная интерпретация кулинарной терминологии и сохранение стиля заведения вызывает доверие, лучше доверить работу профессиональному агентству Профитранс-ЮА. Дипломированные лингвисты оказывают языковые услуги с учетом всех нюансов, гарантируют оперативность и качество.

В каких случаях нужен перевод меню?

Перевод меню нужен заведениям, которые работают в туристическом районе, приграничной зоне, в аэропорту и других местах с ориентацией на иностранных клиентов. Даже если гости заезжают редко, лучше регулярно иметь доступный для них вариант с сезонными, постоянными блюдами и напитками. Наличие перечня блюд на иностранном влияет на уровень сервиса и общее впечатление от посещения.

Также переведенный каталог потребуется при открытии франшизы за рубежом или при участии в международных гастрономических фестивалях. Наличие грамотного многоязычного прейскуранта помогает продвигать бренд на международной арене и делать ресторан узнаваемым.

Перевод меню также понадобиться для размещения на сайтах доставки готовой еды или полуфабрикатов, если они работают с иностранными пользователями. Грамотное оформление и точное описание блюд влияет на выбор и увеличивает шансы, что клиент сделает заказ.

Особенности перевода меню

Перевод меню требует не только знания языка, но и понимания кулинарной тематики. Названия блюд, ингредиенты, способы приготовления – все должно быть передано корректно и понятно. Нельзя просто перевести каждое слово, нужно знать, как это принято на языке клиента.

Некоторые продукты или способы приготовления могут быть незнакомы или восприниматься иначе, потому нужно учитывать культурные особенности. В таких случаях текст дополняется разъяснениями или адаптируется под иностранного читателя, чтобы избежать путаницы и негативной реакции.

Кроме текста, внимание уделяется стилю прейскуранта. Если оригинал оформлен в юмористической, изысканной или тематической манере – этот стиль должен сохраняться и в переведенном варианте.

Цены

Стоимость зависит от нескольких факторов: объема текста, сложности описаний, языка и дополнительных услуг (например, редактирование носителем языка или корректура). В цену также входит адаптация под макет, особенно если текст нужно вписать в конкретное оформление или соблюдать ограничение по символам (например, одностраничные варианты, буклеты). Чем подробнее список, тем выше стоимость. Но вместе с тем, профессиональный перевод меню – это вложение в репутацию и удобство клиентов.

В бюро переводов Профитранс-ЮА (Киев) гарантированы разумные расценки с учетом уровня сложности и потребностей заказчика. Услуга может быть адаптирована под заведение любого формата – от кафе до ресторана высокой кухни.

УслугаСтоимость, грн
Перевод меню От 70-520 (зависит от сложности языка)
Вычитка носителем языка От 15 долларов/стр.
Верстка От 50/стр.
Заверение печатью бюро От 50/док.
Доставка документов От 50 (зависит от тарифов перевозчика)

Сроки

Срок выполнения перевода меню зависит от объема и языковой пары. Чем больше позиций и описаний, тем больше времени потребуется на качественную работу. Уникальные названия блюд, авторские рецепты или элементы креативного текста требуют больше времени и специалиста, хорошо разбирающегося в данной сфере. При необходимости привлекаем несколько специалистов, чтобы ускорить процесс без потери качества. Важно понимать, что спешка может привести к ошибкам, особенно при кулинарной специфике, где важна точность.