Перевод брошюр

Компании, организации, образовательные, медицинские учреждения и другие структуры, работающие с международной аудиторией, для предоставления товаров, услуг, инструкций или другой важной информации используют различные рекламные инструменты. К таким относят и брошюрные буклеты. Чтобы иностранный читатель, партнер, гость, клиент правильно понял подаваемую информацию, нужно наладить коммуникацию на понятном для него языке. Именно в таких случаях нужен профессиональный перевод брошюр, который вызывает доверие у читателя, помогает расширить рынок сбыта, укрепить имидж компании и способствует эффективному продвижению бизнеса. Заказать профессиональные переводческие услуги в городе Киев можно в бюро Профитранс-ЮА.

Особенности перевода брошюр

Перевод брошюр – компактные информационные материалы, имеет свои особенности, которые требует соблюдать при транслитерации на иностранный язык. В материале немного информации, потому переводчик должен донести смысл, идею, цель до целевой аудитории максимально точно и понятно. Здесь недостаточно перевести слово в слово, нужно адаптировать информацию, тональность, ключевые сообщения понятно для иностранца и с учетом их менталитета, культуры, традиций.

Также стоит сохранить структуру, формат оригинала. Рекламные и презентационные буклеты часто имеют таблицы, графики, схемы, различные слоганы – все эти детали, от заголовка до последнего абзаца должны гармонично вписываться в переведенный экземпляр, не нарушать структуру и оформление.

Виды брошюр

Компактные информационные материалы бывают разные, каждый из них требует особого подхода. Перевод брошюр, которыми занимаются лингвисты нашего агентства:

  • рекламные с описанием товаров или услуг, оформлены ярко, с акцентом на визуальный стиль, вызывают эмоции;
  • презентационные, созданные для продвижения товаров, услуг, бренда;
  • информационные буклеты для клиентов, партнеров, граждан, объясняют процедуры, правила, льготы, условия обслуживания с описанием продукции, техническими характеристиками, спецификацией оборудования, схемами;
  • инструкции, технические руководства;
  • медицинские и фармацевтические используются в больницах, клиниках, медцентрах, содержат информацию о препаратах, методах лечения, профилактике заболеваний;
  • туристические, культурные и промо-материалы, что раздаются в музеях, аэропортах, турцентрах;
  • образовательные и обучающие – краткие пособия, правила, расписания курсов для студентов, учащихся, сотрудников
  • каталоги с характеристиками продукции.

Перевод рекламной брошюры требует знания маркетинговой терминологии и умения заинтересовать читателя, призвать к действию, а техническая – требует четкого и точного подбора терминов без двусмысленностей.

Что нужно учитывать при переводе брошюр?

Главное требование к переводчику – учитывать целевую аудиторию. Переведенный текст должен быть понятным, грамотным, звучать естественно и доносить информацию без искажений. Переводчик обязан знать культурные особенности обеих стран, ведь не всегда и не все образы, слоганы, фразы одинаково понимаются в разных странах.

Также филолог:

  • учитывает длину текста, чтобы он поместился в макет;
  • адаптирует информацию под локальный рынок;
  • соответственно оформляет, переносит визуальные элементы;
  • подстраивается под тематику и стиль оригинального текста.

Только при внимательном подходе ко всем этим деталям можно получить качественный результат, который будет работать так же эффективно как оригинал.

Перевод брошюр в бюро Профитранс-ЮА

Бюро переводов Профитранс-ЮА предлагает переводческие и сопутствующие услуги украинцам и иностранным гражданам. Многолетний опыт работы, узкоспециализированные лингвисты, большой спектр языковых форм для транслитерации позволяет максимально оперативно, качественно и недорого работать со стандартными и редкими, сложными документами. Наши переводчики сделают перевод брошюр общего назначения, а также узкоспециализированных – от медицины и науки до маркетинга и права.

Агентство имеет в команде дипломированных переводчиков, редакторов, верстальщиков, потому каждый документ, текст будет адаптирован с учетом специфики аудитории и дизайна.

Цены и сроки

Ценовая политика агентства максимально выгодная, но все зависит от особенностей работы. Стоимость, как и сроки, рассчитываются с учетом объема текста и количества документов, языка, сложности тематики, срочности и дополнительных услуг (например, верстки или корректуры носителем, заверение).

УслугаСтоимость, грнСроки
Стандартный перевод брошюр От 70 до 520 (зависит от сложности языка) за 1 условную страницу (1800 символов без пробелов) 1-2 рабочих дня
Срочный перевод брошюр Двойной тариф 1-3 часа (оговариваются индивидуально)
Заверение печатью агентства 50/док. До 1 часа
Вычитка носителем языка От 15 долларов/страница Обсуждается индивидуально
Верстка От 50/стр.
Вычитка 80% от стоимости

Оставить заявку на переводческие услуги можно на сайте, написав письмо на почту, по телефону или посетив офис в городе Киев лично. Наши менеджеры детально проконсультируют, рассчитают цену и время выполнения заказа в течение 15 минут. После согласования всех деталей, переводчики приступают к работе.

Профитранс-ЮА гарантирует полную конфиденциальность, оперативность без потери качества, приемлемые цены.