Содержание
Компании, организации, образовательные, медицинские учреждения и другие структуры, работающие с международной аудиторией, для предоставления товаров, услуг, инструкций или другой важной информации используют различные рекламные инструменты. К таким относят и брошюрные буклеты. Чтобы иностранный читатель, партнер, гость, клиент правильно понял подаваемую информацию, нужно наладить коммуникацию на понятном для него языке. Именно в таких случаях нужен профессиональный перевод брошюр, который вызывает доверие у читателя, помогает расширить рынок сбыта, укрепить имидж компании и способствует эффективному продвижению бизнеса. Заказать профессиональные переводческие услуги в городе Киев можно в бюро Профитранс-ЮА.
Особенности перевода брошюр
Перевод брошюр – компактные информационные материалы, имеет свои особенности, которые требует соблюдать при транслитерации на иностранный язык. В материале немного информации, потому переводчик должен донести смысл, идею, цель до целевой аудитории максимально точно и понятно. Здесь недостаточно перевести слово в слово, нужно адаптировать информацию, тональность, ключевые сообщения понятно для иностранца и с учетом их менталитета, культуры, традиций.
Также стоит сохранить структуру, формат оригинала. Рекламные и презентационные буклеты часто имеют таблицы, графики, схемы, различные слоганы – все эти детали, от заголовка до последнего абзаца должны гармонично вписываться в переведенный экземпляр, не нарушать структуру и оформление.
Виды брошюр
Компактные информационные материалы бывают разные, каждый из них требует особого подхода. Перевод брошюр, которыми занимаются лингвисты нашего агентства:
- рекламные с описанием товаров или услуг, оформлены ярко, с акцентом на визуальный стиль, вызывают эмоции;
- презентационные, созданные для продвижения товаров, услуг, бренда;
- информационные буклеты для клиентов, партнеров, граждан, объясняют процедуры, правила, льготы, условия обслуживания с описанием продукции, техническими характеристиками, спецификацией оборудования, схемами;
- инструкции, технические руководства;
- медицинские и фармацевтические используются в больницах, клиниках, медцентрах, содержат информацию о препаратах, методах лечения, профилактике заболеваний;
- туристические, культурные и промо-материалы, что раздаются в музеях, аэропортах, турцентрах;
- образовательные и обучающие – краткие пособия, правила, расписания курсов для студентов, учащихся, сотрудников
- каталоги с характеристиками продукции.
Перевод рекламной брошюры требует знания маркетинговой терминологии и умения заинтересовать читателя, призвать к действию, а техническая – требует четкого и точного подбора терминов без двусмысленностей.
Что нужно учитывать при переводе брошюр?
Главное требование к переводчику – учитывать целевую аудиторию. Переведенный текст должен быть понятным, грамотным, звучать естественно и доносить информацию без искажений. Переводчик обязан знать культурные особенности обеих стран, ведь не всегда и не все образы, слоганы, фразы одинаково понимаются в разных странах.
Также филолог:
- учитывает длину текста, чтобы он поместился в макет;
- адаптирует информацию под локальный рынок;
- соответственно оформляет, переносит визуальные элементы;
- подстраивается под тематику и стиль оригинального текста.
Только при внимательном подходе ко всем этим деталям можно получить качественный результат, который будет работать так же эффективно как оригинал.
Перевод брошюр в бюро Профитранс-ЮА
Бюро переводов Профитранс-ЮА предлагает переводческие и сопутствующие услуги украинцам и иностранным гражданам. Многолетний опыт работы, узкоспециализированные лингвисты, большой спектр языковых форм для транслитерации позволяет максимально оперативно, качественно и недорого работать со стандартными и редкими, сложными документами. Наши переводчики сделают перевод брошюр общего назначения, а также узкоспециализированных – от медицины и науки до маркетинга и права.
Агентство имеет в команде дипломированных переводчиков, редакторов, верстальщиков, потому каждый документ, текст будет адаптирован с учетом специфики аудитории и дизайна.
Цены и сроки
Ценовая политика агентства максимально выгодная, но все зависит от особенностей работы. Стоимость, как и сроки, рассчитываются с учетом объема текста и количества документов, языка, сложности тематики, срочности и дополнительных услуг (например, верстки или корректуры носителем, заверение).
Услуга | Стоимость, грн | Сроки |
---|---|---|
Стандартный перевод брошюр | От 70 до 520 (зависит от сложности языка) за 1 условную страницу (1800 символов без пробелов) | 1-2 рабочих дня |
Срочный перевод брошюр | Двойной тариф | 1-3 часа (оговариваются индивидуально) |
Заверение печатью агентства | 50/док. | До 1 часа |
Вычитка носителем языка | От 15 долларов/страница | Обсуждается индивидуально |
Верстка | От 50/стр. | |
Вычитка | 80% от стоимости |
Оставить заявку на переводческие услуги можно на сайте, написав письмо на почту, по телефону или посетив офис в городе Киев лично. Наши менеджеры детально проконсультируют, рассчитают цену и время выполнения заказа в течение 15 минут. После согласования всех деталей, переводчики приступают к работе.
Профитранс-ЮА гарантирует полную конфиденциальность, оперативность без потери качества, приемлемые цены.