Зміст
Бюро перекладів для перекладу з російської на українську. Людям, необізнаним у тонкощах перекладацької справи, може здатися, що переклад з російської українською мовою – завдання, з яким може впоратися майже кожен. Але на практиці це не так.
Не достатньо володіти розмовною російською чи українською, щоб займатися перекладами. Перекладач – це фахівець, який ідеально володіє іноземною мовою, а під час роботи з текстами вміє зберегти стилістику вихідника та специфіку оформлення.
Ціни на послуги бюро перекладів
Уточнення до цін: Крім того, треба розуміти, що переклад художньої літератури та спеціалізованих текстів із вузькоспрямованою термінологією – це кардинально різні рівні роботи. Щоб грамотно перекласти технічний, медичний чи юридичний текст, від перекладача вимагаються глибокі знання у тій галузі, якої стосується текст. Будь-яка неточність у юридичному документі позбавляє його сили. Помилка в технічному може призвести до зупинення роботи величезних підприємств, аварій, поломок техніки. А якщо врахувати, що навіть між такими близькими мовами, як українська та російська, є дуже багато лінгвістичних відмінностей, є слова, які в різних контекстах несуть і різний зміст, то, не володіючи досконало перекладацькою майстерністю, легко помилитися. Тому навіть переклад між мовами однієї лінгвістичної групи варто замовляти у професіоналів. При цьому важливо розуміти, що вартість перекладу з російської на українську прийнято вважати не за стандартизованим тарифом, а враховуючи різні нюанси, зокрема специфіку вихідника. Ціна перекладу тексту з російської на українську залежить від ряду факторів: З технічним документом чи текстом специфічної тематики працювати досить складно, оскільки перекладач повинен мати особливу термінологію. Крім того, до роботи з такими текстами зазвичай залучаються експерти, які перевіряють семантичну точність використання термінів. Тому, скажімо, переведення контракту завжди коштуватиме дорожче, ніж характеристики продукції для інтернет-магазину. Якщо врахувати, що робота перекладача оплачується, виходячи з кількості символів у вихіднику, то очевидно, що чим об'ємніший текст, тим дорожче обійдеться його переклад. Бувають ситуації, коли готовий документ потрібен сьогодні чи завтра. Ми виконуємо таку роботу. Але треба розуміти, що ця послуга обійдеться дорожче, ніж переведення у стандартному режимі. Замовляючи перекладацькі послуги в бюро «Профітранс-ЮА» , дізнатися, скільки коштує переклад з російської на українську, можна ще до того, як наші фахівці візьмуться за виконання замовлення. Для цього клієнту необхідно принести вихідний до нас офіс або надіслати його електронною поштою. Наші фахівці визначать тип та складність тексту, порахують кількість символів і, виходячи з цих характеристик, назвуть точну вартість перекладу з російської на українську мову. Звертаємо вашу увагу: ми подбали про те, щоб наші ціни були максимально доступними, а для постійних клієнтів у Профітранс-ЮА передбачена гнучка система знижок. Звертайтеся до нашого бюро, щоб переконатися особисто – ми працюємо швидко та якісно, а наші послуги коштують недорого.# Послуги Ціни
1 Письмовий переклад стандартних документів від 85 грн./1 документ
2 Переклад нестандартних документів від 85 грн./1 умовна сторінка
3 Завсвідчення печаткою бюро 50 грн./1 документ
4 Засвідчення нотаріальне 250 грн./1 документ
5 Вичитка вашого перекладу 80% вартості перекладу
6 Вичитування носієм мови від 15 дол./1 сторінка
7 Термінове виконання замовлення 2-й тариф
8 Доставка документів від 150 грн.
Чому переклад з російської на українську мову варто замовляти до бюро?
Що впливає вартість послуги?
Як дізнатися точну вартість перекладу?
Контакти
# Контакти бюро перекладів
Телефон: +38 (063) 746-55-12
Пошта: office@bpkyiv.com.ua
Онлайн запросы *Ви можете надіслати документи нам у пошту у зручному вам форматі, протягом 20 хвилин ми дамо вам відповідь про вартість та терміни виконання перекладу ваших документів.
Telegram/Viber: +38 (063) 746-55-12
Адреса: м. Київ, ул. Верхній Вал, 30, оф. 36, 3 поверх.
Надіслати документи через сайт форма замолення