Зміст
Чому якісний переклад польською мовою – це важливо?
Будь-який документ потребує граничної точності. Важлива кожна дрібниця. І якщо звичайний текст може перекласти і просто людина з гарним знанням мови, то для перекладів документів потрібна вища профільна освіта та достатній досвід.
Переклад навіть такого невеликого документа, як паспорт, потребує часу. А найголовніше - у ньому не можна припуститися помилки. У професійних бюро текст вичитують кілька досвідчених перекладачів, тому ризик припуститися помилки зводиться практично до нуля.
Чи можна перекласти документ самому?
Теоретично, ви можете і самостійно перекласти документи з польської на російську/українську або навпаки. Але в такому разі виникає низка труднощів:
- великий ризик помилки. Якщо у вас немає диплома перекладача, то помилитись дуже просто. А навіть одна неправильно перекладена літера може призвести до того, що документ не ухвалять. У результаті ви втратите час та гроші;
- у більшості ситуацій потрібен саме професійний, у тому числі технічний переклад з польської на російську;
- як правило, документ вимагає нотаріального засвідчення.
Тому перекладати документи самостійно в більшості випадків – не варіант. У зв'язку з цим постає питання про те, скільки коштує переклад з російської чи української мови на польську. Це залежить від кількох факторів, таких як складність перекладу, його обсяг та терміновість. Бюро «Профітранс-ЮА» пропонує професійний переклад документів з української та російської польською мовою; ціна перекладу у нас одна з найнижчих у місті Київ. Про те, яку суму обійдеться замовлення, ми повідомляємо ще перед тим, як приступити до роботи, а не за фактом виконання. Тому ви наперед знатимете, на яку суму розраховувати.
Розрахунок вартості протягом 15 хвилин
Послуги «Профітранс-ЮА»
У нас можна перекласти паспорт та інші документи польською та ще 80 мовами світу. Ми беремося за тексти будь-якої складності. Якщо обсяг великий, ми ділимо текст між декількома перекладачами, а тому встигаємо підготувати будь-яке замовлення швидко та в обумовлений термін.
Над кожним замовленням працюють щонайменше двоє фахівців: основну роботу робить перекладач, а редактор вичитує підсумковий текст, щоб переконатися, що в ньому немає помилок. Як результат, ви отримуєте якісний професійний переклад, позбавлений орфографічних та смислових помилок.
Вартість перекладу польською, як і іншими мовами, залежить від терміновості. Стандартно ми виконуємо замовлення протягом одного-двох робочих днів. За додаткову оплату наші перекладачі підготують текст уже за кілька годин. При необхідності ми можемо завірити переклад нотаріально , а також поставити апостиль. Для цього у бюро працює штатний нотаріус.
Ми працюємо для клієнтів із усіх регіонів України. Замовлення приймаємо онлайн, тому вам не доведеться їхати кудись - всі необхідні документи ви можете надіслати на електронну пошту. Кияни можуть отримати оригінал документів у нашому офісі, а мешканцям інших населених пунктів ми надішлемо копію на e-mail.
Завжди готові до співпраці!