Зміст
Наукова, академічна кар'єра розвивається не лише на арені рідної країни. Все частіше останнім часом діяльність охоплює інші країни, тим самим дозволяючи фахівцям з науковими званнями публікуватися в міжнародних журналах, захищати свої проекти за кордоном, брати участь у конференціях, грантах, ділитися досвідом та дізнаватися про щось нове. Саме на тлі цього виникає висока потреба у професійних перекладацьких послугах, у тому числі переклад дисертації. Така робота потребує точності, термінологічної грамотності, збереження та дотримання наукового стилю, тому що вона стає частиною професійного досьє дослідника. Щоб не ризикувати науковою репутацією та правильно, грамотно, доступно презентувати наукові праці на світовому рівні, рекомендуємо звернутися до агентства Профітранс-ЮА.
Коли потрібен переклад дисертації?
Перекладацька послуга може знадобитися під час подання документів на захист в іноземний виш. Деякі закордонні програми вимагають лише анотацію, але більшість все ж таки висувають вимоги щодо повного надання інформації, всіх даних, висновків, логіки іноземною мовою.
Кандидатський, докторський або академічний переклад також може бути потрібним при публікації статті на основі дисертації в міжнародному журналі. Видавництва часто вимагають текст англійською мовою, оформлений за певними вимогами.
Ще однією категорією, коли потрібна перекладена робота, є участь у міжнародних конкурсах, грантах, стипендіальних програмах. Представляючи напрацювання, кандидат прикладає перекладені матеріали, зокрема глави або її повну версію. Наявність професійно перекладеного документа значно підвищує шанси отримання підтримки.
Особливості перекладу дисертації
Дисертація – це текст зі своєю структурою, стилем та термінологією. У процесі зберігається логіка викладу, коректно передаються терміни, авторські висновки та система доказів. Виключено неточності, які спотворюють сенс досліджень чи викликають нерозуміння у наукової спільноти.
Особливу складність представляють терміни, які можуть мати прямих аналогів. У разі потрібно глибоке розуміння предмета, знання міжнародної традиції та вміння підібрати відповідні висловлювання. Цитати, таблиці, формули, посилання – все перекладається та оформляється за встановленими стандартами.
Переклад дисертації потребує дотримання академічного стилю. Неприпустимі розмовні звороти, спрощені фрази чи стилістичні помилки.
Переваги замовлення перекладу дисертації у Профітранс-ЮА
Професійний підхід до наукових текстів вимагає як знання мови, а й розуміння специфіки академсреды. Бюро перекладів Профітранс-ЮА (Київ) пропонує перекладацькі послуги з урахуванням усіх вимог та стандартів.
Основні переваги звернення до Профітранс-ЮА:
- робота з досвідченими перекладачами, що спеціалізуються на цій тематиці;
- точна передача термінів та стилю з урахуванням предметної області;
- дотримання структури та вимог;
- вичитування носієм мови;
- конфіденційність та дбайливе ставлення до інтелектуальної власності.
Наше агентство – це гарантія якості, професійного підходу та прийняття документа міжнародною аудиторією.