Переклад брошур

Компанії, організації, освітні, медичні установи та інші структури, що працюють із міжнародною аудиторією, для надання товарів, послуг, інструкцій чи іншої важливої ​​інформації використовують різноманітні рекламні інструменти. До таких належать і брошурні буклети. Щоб іноземний читач, партнер, гість, клієнт правильно зрозумів подану інформацію, потрібно налагодити комунікацію зрозумілою для нього мовою. Саме в таких випадках потрібен професійний переклад брошур, що викликає довіру у читача, допомагає розширити ринок збуту, зміцнити імідж компанії та сприяє ефективному просуванню бізнесу. Замовити професійні перекладацькі послуги у місті Київ можна у бюро Профітранс-ЮА.

Особливості перекладу брошур

Переклад брошур – компактні інформаційні матеріали, має свої особливості, яких вимагає дотримуватись при транслітерації іноземною мовою. У матеріалі небагато інформації, тому перекладач має донести зміст, ідею, ціль до цільової аудиторії максимально точно та зрозуміло. Тут недостатньо перевести слово в слово, потрібно адаптувати інформацію, тональність, ключові повідомлення зрозуміло для іноземця та з урахуванням їхнього менталітету, культури, традицій.

Також варто зберегти структуру, формат оригіналу. Рекламні та презентаційні буклети часто мають таблиці, графіки, схеми, різні слогани – всі ці деталі, від заголовка до останнього абзацу, повинні гармонійно вписуватися в перекладений екземпляр, не порушувати структуру та оформлення.

Види брошур

Компактні інформаційні матеріали бувають різні, кожен із них потребує особливого підходу. Переклад брошур, якими займаються лінгвісти нашої агенції:

  • рекламні з описом товарів чи послуг, що оформлені яскраво, з акцентом на візуальний стиль, викликають емоції;
  • презентаційні , створені для просування товарів, послуг, бренду;
  • інформаційні буклети для клієнтів, партнерів, громадян, що пояснюють процедури, правила, пільги, умови обслуговування з описом продукції, технічними характеристиками, специфікацією обладнання, схемами;
  • інструкції , технічні посібники;
  • медичні та фармацевтичні використовуються в лікарнях, клініках, медичних центрах, містять інформацію про препарати, методи лікування, профілактику захворювань;
  • туристичні, культурні та промо-матеріали , що лунають у музеях, аеропортах, турцентрах;
  • освітні та навчальні – короткі посібники, правила, розклади курсів для студентів, учнів, співробітників
  • каталоги із характеристиками продукції.

Переклад рекламної брошури вимагає знання маркетингової термінології та вміння зацікавити читача, закликати до дії, а технічна – вимагає чіткого та точного підбору термінів без двозначностей.

Що потрібно враховувати під час перекладу брошур?

Головна вимога до перекладача – враховувати цільову аудиторію. Перекладений текст має бути зрозумілим, грамотним, звучати природно та доносити інформацію без спотворень. Перекладач повинен знати культурні особливості обох країн, адже не завжди і не всі образи, слогани, фрази однаково розуміються у різних країнах.

Також філолог:

  • враховує довжину тексту, щоб він помістився у макет;
  • адаптує інформацію під локальний ринок;
  • відповідно оформляє, переносить візуальні елементи;
  • підлаштовується під тематику та стиль оригінального тексту.

Тільки при уважному підході до всіх цих деталей можна отримати якісний результат, який працюватиме так само ефективно, як оригінал.

Переклад брошур до бюро Профітранс-ЮА

Бюро перекладів Профітранс-ЮА пропонує перекладацькі та супутні послуги українцям та іноземним громадянам. Багаторічний досвід роботи, вузькоспеціалізовані лінгвісти, великий спектр мовних форм для транслітерації дозволяє максимально оперативно, якісно та недорого працювати зі стандартними та рідкісними, складними документами. Наші перекладачі зроблять переклад брошур загального призначення, а також вузькоспеціалізованих – від медицини та науки до маркетингу та права.

Агентство має в команді дипломованих перекладачів, редакторів, верстальників, тому кожен документ, текст, буде адаптований з урахуванням специфіки аудиторії та дизайну.

Ціни та терміни

Цінова політика агентства є максимально вигідною, але все залежить від особливостей роботи. Вартість, як і терміни, розраховуються з урахуванням обсягу тексту та кількості документів, мови, складності тематики, терміновості та додаткових послуг (наприклад, верстки чи коректури носієм, засвідчення).

ПослугаВартість, грнТерміни
Стандартний переклад брошур Від 70 до 520 (залежить від складності мови) за 1 умовну сторінку (1800 символів без пробілів) 1-2 робочих дня
Терміновий переклад брошур Подвійний тариф 1-3 години (обумовлюються індивідуально)
Засвідчення печаткою агентства 50/док. До 1 години
Вичитування носієм мови Від 15 дол/стор. Обговорюється індивідуально
Верстка Від 50/стр.
Вичитка 80% від вартості

Залишити заявку на перекладацькі послуги можна на сайті, написавши листа на пошту, телефоном або відвідавши офіс у місті Київ особисто. Наші менеджери детально проконсультують, розрахують ціну та час виконання замовлення протягом 15 хвилин. Після узгодження всіх деталей перекладачі приступають до роботи.

Профітранс-ЮА гарантує повну конфіденційність, оперативність без втрати якості, прийнятні ціни.